Translate

sábado, 19 de julho de 2014

Língua e Cultura Alemã (Die Deutsche Sprache)

Guten Tag zusammen!


Hoje vou falar sobre uma Língua que todo mundo conhece, seja pela sua história e fama ao redor do mundo, como também, sua utilização nos dias de hoje.




A Língua Alemã é falada por 180 milhões de pessoas no mundo, é uma Língua Indo-Europeia Germânica. O Alemão tem o maior número de falantes na União Europeia, muitos cientistas, músicos e filósofos famosos têm o Alemão como Língua Materna, exemplos: Albert Einstein, Freud, Beethoven, Goethe, Friedrich Nietzsche, entre muitos outros. A Língua Alemã é Oficial nos seguintes países: Alemanha, Suíça, Áustria, Liechtenstein, Bélgica e Luxemburgo.


Berna, capital da Suíça.


A Cultura Alemã na América do Sul. 

No Sul do Brasil.


A chegada dos primeiros imigrantes Alemães em 1824.












Como podemos ver o exemplo ao lado, temos uma grande colonização de Alemães no Sul do País. A colonização teve sua dispersão no ano de 1905, com a ideia de posse dos territórios e recrutamento de soldados para o exército brasileiro, que na época era recém independente. Hoje, podemos encontrar pessoas que falam dialetos do Idioma Alemão, como o Riograndenser Hunsrückisch, que vem da Região de Hünsruck na Alemanha. Os Alemães levaram a sua cultura para outros países da América, como em regiões do Chile, Argentina e Paraguai. 




As arquiteturas da cidade, mantem clara as influências dos Alemães em Santa Catarina, assim como as crenças, regras e valores dos antigos alemães.







                                                                             

 

Gramado é um exemplo de uma cidade germânica no Brasil










Bauernfest, é uma festa do Colono Alemão que ocorre anualmente no mês de julho, no município de Petrópolis no estado do Rio de Janeiro.





O famoso festival de cerveja de München (Cidade de Munique no Sul da Alemanha) e a maior festa das Américas, chamado de Oktoberfest; que ocorre também anualmente em algumas cidades do Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paraná. Na foto ao lado, na cidade de Blumenau, podemos ver algumas mulheres vestidas com roupas típicas e fazendo desfiles nas ruas, demonstrando a forte cultura Alemã que a cidade tem.



Nomes de alguns famosos brasileiros que são descendentes de Alemães: Vera Fischer, Gustavo Kuerten, Gisele Bündchen, Eike Batista, Ana Hickmann, Rodrigo Hilbert e Oscar Niemeyer, fazem parte da descendência da imigração Alemã no Brasil.


A Língua Alemã no Brasil e seu uso na vida cotidiana. 


O Idioma Alemão hoje no Brasil é muito utilizado, principalmente para aqueles que trabalham em multinacionais Alemãs, exemplos: Volkswagen, Mercedes-Benz, Bosch, Siemens, BASF, Bayer e Mahle. Com esse crescimento no mercado de trabalho, essas empresas necessitam de pessoas que falem o Alemão para se comunicar seja com filiais na Alemanha ou até mesmo ( na maioria dos casos) dentro da própria empresa. A Língua Alemã a cada dia está crescendo não só como no Brasil, como também no mundo todo, pois a Alemanha é a 4º economia do mundo, por isso já é necessário que as pessoas tenham em seus currículos o Idioma Alemão. No Sul do Brasil, algumas escolas públicas oferecem na sua grade curricular aulas de Alemão e no resto do Brasil, o Idioma às vezes, já é utilizado como ferramenta de uso em pesquisas de engenharia, em grandes universidades públicas e particulares.


Por que as pessoas pensam que o Alemão é um Idioma difícil ? 

Bom, isso é uma coisa complicada de dizer, porque isso varia de pessoa para pessoa e da sua vontade de aprender um novo Idioma. O Alemão tem sim, regras que fazem do seu uso ser um pouco mais "complicado" para os falantes de Línguas Latinas, como as regras das ordens fraseológicas e das tão temidas Declinações dos Artigos. Como eu tenho experiência no Idioma, eu posso falar que isso não é problema, minhas recomendações para decorar as tabelas das Declinações com os Artigos, são: escrever textos em Alemão e ao mesmo tempo consultar as tabelas com os 4 casos: Genitivo, Nominativo, Acusativo e Dativo, ler um bom livro de Gramática Alemã e um Dicionario que contenha o gênero de cada palavra: Masculino, Feminino e Neutro. No futuro vou escrever sobre cada caso e como e quando utilizá-los! Ich liebe diese Sprache! haahaha

Link da Wikipedia sobre as Declinações: Declinação na Língua Alemã.

Link sobre o Riograndenser Hunsrückisch: http://hunsriqueanoriograndense.wordpress.com/



Das ist alles für heute! Ich wünsche euch ein schönes Wochenende und viel Erfolg beim Lernen. Tschüss und bis bald!





















quarta-feira, 2 de julho de 2014

Qual é a diferença entre Língua x Dialeto x Sotaque.

Olá, poliglotas e tradutores!
  

Hoje, vou escrever sobre um assunto que é muito comum entre tradutores, linguistas, professores de idiomas e estudantes de línguas em geral. Qual é a diferença entre Idioma e Dialeto ? Dialeto e Sotaque ?



Língua: É um meio comum de comunicação entre pessoas de uma comunidade, uma língua pode ser modificada por seus falantes nativos, é um conjunto de sistemas formados por regras e valores dos falantes de uma comunidade.


Dialeto: O dialeto consiste na influência de uma região ou de culturas diferentes dentro de uma comunidade de falantes. Sim, é possível se comunicar entre dialetos da mesma língua. Exemplos: Português de Portugal - Português do Brasil, Alemão da Suíça - Alemão da Áustria, Inglês Britânico - Inglês Americano, etc. 


Sotaque: O sotaque faz parte da mesma língua-dialeto, por tanto este é modificado pelos próprios falantes nativos de uma comunidade dependendo da região do país, por tom, reflexão e pronúncia particular de cada indivíduo. Exemplos: Sotaque Paulista - Sotaque Nordestino, Sotaque Americano - Sotaque Britânico, Alemão do Norte - Alemão do Sul, etc. 


Por que Línguas x Dialetos podem ser modificados ao longo do tempo ?



Vamos falar um pouco sobre história, um exemplo, quando os portugueses chegaram ao Brasil eles trouxeram a influência do Português de Portugal, conforme as culturas diferentes de pequenas colônias (alemã, japonesa, espanhola, italiana) começaram a chegar no Brasil, foi se modificando aos poucos a Língua Portuguesa até chegar no Idioma Português que nós conhecemos e falamos hoje. Assim, nesse caso, podemos ver e comparar como o Espanhol e o Português são idiomas semelhantes em alguns pontos, seja na pronúncia como na escrita, pois os mesmos fazem parte de uma região chamada de Península Ibérica ( Portugal, Espanha e Gibraltar). A Língua Espanhola, Francesa, Alemã e Árabe, também se modificaram ao decorrer das colonizações no Norte da Europa, América do Sul, África do Norte e Oriente Médio.


Obs: alguns idiomas da mesma família não são considerados dialetos e sim apenas variantes do mesmo idioma, sendo inteligíveis entre si.  



Por hoje é só pessoal!! Um grande abraço e bons estudos!!