Hello, guys!!
Vocês sabem quais são as línguas mais complicadas para falantes de português ? Existem vários fatores que levam esses idiomas serem complicados para nós, falantes da querida língua portuguesa. Isso é algo que também vai de pessoa para pessoa, algumas têm mais facilidade e para outras é como uma pedra no caminho.
Antes de falar sobre esses idiomas, quero dizer para vocês nunca desistirem de estudar, seja o mais complicado possível. Quando escolhemos algo para estudar, no começo sempre vai parecer impossível, difícil, algo que nunca vamos alcançar. Tenha muita paciência! Estudar idiomas é algo requer tempo e dedicação, não importa se é um idioma fácil ou difícil, sempre requer tempo. Se você é dedicado e gosta do mesmo, com certeza você verá os resultados muito em breve. A ideia aqui é mostrar os idiomas que realmente temos dificuldade, como na pronúncia, escrita, etc. Cada um tem a sua particularidade! Não usarei uma ordem para cada categoria, exemplo: 1 - nível fácil, 2 - médio, 3 - impossível. Aqui vou escrever no geral, com base em cada família linguística e dificuldades de cada idioma .
Começando pelas línguas semíticas.
Árabe: O árabe pode ser uma língua complicada por muitos motivos. Escrita, fala, entonação-fonologia, gramática, etc. No árabe escrevemos da direita para a esquerda, o alfabeto é derivado do aramaico (totalmente diferente do latino), o sistema gramatical é baseado em raízes triconsonânticas. O árabe por ter essa escrita, o torna um idioma lindo e legal de ser estudado. Se você for para o Oriente Médio é necessário aprender, pois poucas pessoas falam inglês nos países de língua árabes.
Hebraico: Assim como no árabe o idioma é escrito da direita para a esquerda, utiliza declinações nos verbos pelo gênero, pessoa, número e tempo, o sistema de escrita é o abjad hebraico onde as letras (consoantes) podem ser acompanhados com mais de uma sílaba. A fonética do hebraico é muito mais fácil em comparação com outros idiomas, a escrita é simples diferente do árabe e outros idiomas semíticos.
Línguas Africanas.
Existem línguas "africanas" que utilizam o alfabeto latino (indo-europeu), mas aqui vou falar das Línguas Khoisan que são utilizados Cliques-Tons como fonemas para se comunicar.
!Xóõ: Só pelo nome dá pra perceber que não é fácil para se aprender. Esse idioma tem muitos fonemas, utiliza 4 tons para cada vogal, é composto por 26 sons VOCÁLICOS, existem cliques fricativos e agudos cada um representando casos diferentes. Admiro quem aprende um idioma como este!!
Sandawe: Também é utilizada com cliques, composta por sons alto, baixo e contornos, os números são divididos em singular e plural, existem 3 gêneros, as vogais são dividas em oral longa, oral curta e nasal longa, para identificar o sujeito é uma tarefa difícil através dos 3 tipos de cliques. Os próprios linguistas dizem que é um idioma muito difícil de se pesquisar e estudar.
Línguas Sino-Tibetanas e Austro-Asiática.
Chinês, Tailandês, Vietnamita e Cantonês: Esses idiomas são tonais, para cada palavra tem um significado dependendo do som, no chinês e no cantonês os sistemas de escrita são grafemo e ideograma assim que as palavras são representadas por símbolos (imagens), o tailandês é derivado do alfabeto Khmer onde cada letra tem som inicial e final, o vietnamita utiliza o alfabeto latino o que torna mais fácil o aprendizado mesmo sendo uma língua tonal, existem 3 tipos de sons no vietnamita: oclusiva, fricativa e aproximante. Se você quiser saber mais sobre línguas tonais: Línguas Tonais.
Línguas Eslavas.
Eslavas Ocidentais: Eslovaco, Tcheco e Polonês. Apesarem de fazerem o uso total do alfabeto latino, o que marcam realmente nesses idiomas são a fonética, sinais diacríticos e a gramática. O polonês por exemplo utiliza 7 casos gramaticais e 5 gêneros gramaticais.
Eslavas Orientais: Bielorrusso, Russo e Ucraniano. Os idiomas eslavos orientais já usam o alfabeto cirílico que consiste em 33 caracteres, são usados 3 gêneros: masculino, feminino e neutro, se utiliza 6 casos: dativo, nominativo, genitivo, acusativo, prepositivo e instrumental. O alfabeto cirílico é muito fácil de se aprender, porque os sons seguem um padrão único como no alfabeto latino e não mudam seus significados dependendo do tom.
Línguas Indo-Europeias.
Chegamos nas tão famosas e estudas línguas indo-europeias. Esses são os idiomas mais comuns no mundo, mas claro, tem toda uma história por trás disso. Em um post futuro falarei sobre mais eles. Aqui são os idiomas mais conhecidos também e ao todo são falados ao redor do globo por 3 bilhões de pessoas. Mas, quais são os idiomas mais complicados dessa família ? Muitos idiomas acima são também indo-europeus, mas só separados por tópico.
Línguas Nórdicas (Germânicas): Sueco, Norueguês e Islandês. Os idiomas nórdicos podem ser complicados pela fonética que é muito marcada, principalmente na nasalização, alguns caracteres especiais podem piorar a pronúncia na hora de falar, as 4 declinações no islandês também podem ser uma pedra no caminho.
Armênio: O armênio é um idioma indo-europeu que não utiliza o alfabeto latino, o alfabeto armênio é composto por 38 caracteres e é muito distinto do latino, possui uma única forma de leitura como o alfabeto latino, o armênio tem 8 fonemas vocálicos, tem 9 sistemas consoantais.
Línguas Germânicas: Holandês, Africâner, Alemão e Inglês. Apesarem de serem muito iguais, existem algumas particularidades nesses idiomas que os tornam complicados. Como qualquer outra língua germânica, a fonética sempre é algo que faz todos pensarem "que é impossível de ser aprendido". A escrita é bem básica utilizando também o alfabeto latino. O africâner é muito próximo ao holandês, ajudando aqueles que já falam uma das ambas línguas. O que o inglês tá fazendo aqui ?? O inglês somente é complicado na fala já que sua escrita e gramática são relativamente simples. O inglês falado sempre dá uma inseguridade para os estudantes, se aquela palavra é pronunciada de forma correta, pois não existem acentos no inglês, somente algumas palavras variantes do francês, como: fiancé, façade e Entrepreneur. No alemão os brasileiros costumam encontrar dificuldades nas ordens fraseológicas e declinação, em compensação a fonética é muito semelhante ao do português, o tornando fácil na pronúncia.
Línguas Românicas: Francês e Romeno. Vocês devem estar pensando o quê/porquê o francês está fazendo aqui. Vejo muitos brasileiros com dificuldades no idioma, não pela sua escrita ou gramática e sim pela pronúncia terrível de difícil. O francês tem muitos acentos, fonemas e regras que não usamos no português. Há pessoas que dizem que o francês é o idioma mais diferente da nossa família e outras que discordam totalmente. O romeno também tem caracteres especiais, porém lembra muito o idioma italiano, o problema está no vocabulário que é diferente tendo somente algumas palavras iguais de outros idiomas latinos.
Existem muitos e muitos outros idiomas que os brasileiros encontram dificuldades, se eu colocar todos aqui ficaria uma lista infinita!! Esses são apenas os "idiomas básicos".
Repito de novo, repito sempre!!
Eu odeio a ideia de IMPOSSÍVEL!! Quem estuda idiomas de verdade, sabe que cada idioma tem suas particularidades. Não existe idioma impossível, só basta dedicação e força de vontade. Se você não consegue aprender um idioma, isso não é motivo para você dizer para outra pessoa não estudar tal idioma, porque o mesmo é impossível para você aprender. Jamais faça isso!! Além de você estar desmotivando outra pessoa, você vai estar prejudicando a mesma nas suas metas.
Agora pergunto para vocês. Qual é o idioma mais difícil que você aprende/aprendeu ? Porquê ? Qual/Quais outro/s idioma/s deveriam estar na lista ?
Um abraço para todos!!
sexta-feira, 27 de março de 2015
sexta-feira, 20 de março de 2015
Escola de Idiomas X Estudar em Casa. (Prós e Contras)
Olá, pessoal!
Hoje vou fazer um pequeno post sobre os prós e os contras de se estudar em uma escola de idiomas e estudar em casa.
Antes de começar, quero lembrar a vocês que isso vai de pessoa para pessoa, tudo o que eu escrever aqui pode ou não funcionar com vocês. Então vamos lá!
Começando primeiro com o autodidatismo, ou seja, aquela pessoa que estuda em casa e que não precisa de uma escola de idiomas para se especializar em uma determinada língua. Quando uma pessoa é autodidata ela tem que buscar os conhecimentos, materiais de estudo, força de vontade - inspiração, saber errar por conta própria e outras coisas que só um verdadeiro autodidata sabe fazer.
Estudar em casa:
Os Prós:
- Você faz o seu próprio tempo de estudo. Quando você é autodidata não existe aquela pressão de ir para escola sempre, só porque você está pagando ou porque o seus pais mandam. Você faz o seu tempo e pronto, seja de 1 hora de estudo, 5 horas, não importa. Você é que manda no seu método!
- Você não gasta nada estudando em casa. Se você não tem dinheiro, ser autodidata é uma boa opção. A internet está ai para te ajudar nisso! Quantos sites existem para você estudar idiomas pela net ? Quantos métodos existem para você pesquisar e estudar ? É uma infinidade! Então, o que você está esperando para começar seus estudos ? Tenha paciência e procure por sites de aprendizado de idiomas. Fiz um post com esse tema aqui: Sites para Estudar Idiomas.
- Você estuda no conforto do seu lar da maneira que você deseja. Às vezes andar debaixo de um temporal é complicado! Estudando em casa você não precisa fazer esse sacrifício para chegar em tal escola. Em casa você pode estudar no quentinho, debaixo dos cobertores, tomando algo, comendo, deitado, em pé, de ponta cabeça, etc. Não existe coisa melhor que ter o nosso conforto!!
- Você aprende rápido em casa. Em casa você estuda todos os dias e com certeza vai aprender muito mais rápido e logo terá resultados positivos nos seus estudos.
Vamos aos Contras:
- Achar/Procurar materiais de estudos. Não sei se posso dizer se isso é um "contra", pois como eu disse, a internet está ai para ajudar a gente. O que acontece às vezes é que a pessoa não consegue achar o material que ela necessita na internet, ainda mais se for um idioma que quase ninguém estuda. Mas calma! Procure grupos no Facebook, pesquise no Google, pergunte se alguém tem tal material. Ser autodidata requer muita paciência para encontrar as coisas que necessitamos!!
- Buscar nossa própria motivação - inspiração. Quem nunca teve algum desanimo estudando sozinho ? Até eu que ajudo as pessoas tenho meus pontos fracos. Buscar a inspiração para estudar idiomas sozinho não é um tarefa fácil! Devemos sempre se entreter dentro das culturas, povos, maneiras de falar diferentes, práticas diárias com o idioma, para assim conseguir ter uma certa inspiração. Saber errar te ajuda a ter mais vontade de estudar! Quando alguém não aceita seus erros acaba desanimando e achando que é "incapaz" de estudar tal idioma e assim desistindo do mesmo. Se você souber aceitar seus erros você automaticamente conseguirá mais motivação para arrumar aqueles erros (se auto-corrigir) e sempre tentar melhorar seus conhecimentos. Ninguém é perfeito, somos humanos e cometemos erros sempre, entenda isso!!
- Achar alguém para praticar o idioma. Tá ai algo que todo autodidata tem dificuldade!! Achar alguém pessoalmente para ajudar nos nossos erros é algo complicado e às vezes só indo em outro país pra a gente ter essa oportunidade de treinar nossos conhecimentos. Mesmo com a internet hoje e com vários sites de relacionamento como o Interpals, fica mesmo assim difícil para aqueles que estão se especializando em uma língua, pois é raro achar alguém que está disposto a realmente te ajudar, geralmente as pessoas querem falar de coisas mais interessantes do que falar de aprendizado de línguas, regras gramaticais, pronúncia, etc.
Estes são alguns prós e contras de se estudar em casa. Existem também outros fatores ruins e bons que levam as pessoas a se darem bem ou mal estudando em casa, mas aqui no caso só citei os principais.
Estudar em Escola de Idiomas:
Os Prós:
- Ter alguém para praticar o idioma. Quando você estuda em uma escola de idiomas, as chances de você praticar com alguém é quase 100%, pois além do professor existem os alunos ao seu lado que também têm essa mesmo intuição.
- Alguém do seu lado para te ajudar com as dúvidas. Na escola temos os professores e os aluno com níveis avançados em uma determinada língua, com isso essas pessoas irão te ajudar e orientar em tal dúvida, ali do seu lado mesmo.
- Ter bons materiais físicos de estudo. Dependendo da escola você pode encontrar muitos matérias bons de idiomas. Você também pode comprar para estudar em casa, mas sai mais caro esses materiais usados nas escolas. Ler pelo computador pode ser bom ou irritar outros, assim que o material físico te ajuda muito nesse caso.
- O professor pode te dar inspiração. Quando você se sentir desanimado com os estudos você pode pedir orientação para o seu professor te ajudar com isso. Coisa que não tem com quem estuda em casa.
Os Contras:
- O custo para estudar em uma escola de idiomas. Sabemos que fazer um contrato com uma escola de idiomas não é nada barato e dependendo da escola, fora a mensalidade, eles vão te cobrar os materiais usados em cada nível do idioma.
- Poucas horas de estudo. As escolas oferecem uma carga horária muita fraca, como por exemplo: 1 hora por semana - 1 aula na semana. Isso é ruim, pois o aluno fica a semana toda em casa sem praticar o idioma e logo esquecendo tudo o que aprendeu. Mesmo você estudando com um intensivo na escola, a carga sempre é pouca o que requer do aluno algum estudo fora da escola.
- O método não é seu, é a escola que manda aqui. Quando você começa a estudar em uma escola, logo deve se adequar ao método que a escola está te oferecendo e para a escola não importa se você vai bem com o método ou não, o que importa para eles é achar que você está aprendendo com o método oferecido.
- Sair do conforto para sentar na cadeira dura e apertada. Estudar na escola é diferente de alguém que está deitado na cama ou sentando na poltrona. Na escola não temos nenhum conforto, não pode comer dentro da sala, beber, deitar ou sentar em um lugar mais confortável. É ali e pronto!
- Estudar na escola pode enjoar rápido. Os métodos de estudo de uma escola de línguas segue um padrão que não pode ser mudado pelo aluno, o que acaba tornando enjoativo para os alunos e por esse motivo eles desistem do curso. Diferente de estudar em casa, onde você pode trabalhar como vários métodos diferentes.
- O tempo para o aluno se formar na escola. Esse é o pior contra para as pessoas não estudarem em uma escola de idiomas, o tempo! Existem escolas que demoram de 4 - 8 anos para o aluno se formar em um idioma, isso na minha opinião é um absurdo. Pois muitos deles saem de lá sem alguma fluência, pelas poucas horas de estudos na semana, como eu disse acima. Nesse caso estou falando daqueles que não usam a internet para COMPLEMENTAR seus estudos e sim daqueles que só usam a escola como sua fonte de estudos.
Eu fiz esse post com a intuição de comparar e tirar algumas dúvidas que existem entre escola x casa, não é minha intuição prejudicar alguém com o post. Lembrando: você sabe o que é melhor para você!
Um abraço para os poliglotas e tradutores!!
Hoje vou fazer um pequeno post sobre os prós e os contras de se estudar em uma escola de idiomas e estudar em casa.
x
Antes de começar, quero lembrar a vocês que isso vai de pessoa para pessoa, tudo o que eu escrever aqui pode ou não funcionar com vocês. Então vamos lá!
Começando primeiro com o autodidatismo, ou seja, aquela pessoa que estuda em casa e que não precisa de uma escola de idiomas para se especializar em uma determinada língua. Quando uma pessoa é autodidata ela tem que buscar os conhecimentos, materiais de estudo, força de vontade - inspiração, saber errar por conta própria e outras coisas que só um verdadeiro autodidata sabe fazer.
Estudar em casa:
Os Prós:
- Você faz o seu próprio tempo de estudo. Quando você é autodidata não existe aquela pressão de ir para escola sempre, só porque você está pagando ou porque o seus pais mandam. Você faz o seu tempo e pronto, seja de 1 hora de estudo, 5 horas, não importa. Você é que manda no seu método!
- Você não gasta nada estudando em casa. Se você não tem dinheiro, ser autodidata é uma boa opção. A internet está ai para te ajudar nisso! Quantos sites existem para você estudar idiomas pela net ? Quantos métodos existem para você pesquisar e estudar ? É uma infinidade! Então, o que você está esperando para começar seus estudos ? Tenha paciência e procure por sites de aprendizado de idiomas. Fiz um post com esse tema aqui: Sites para Estudar Idiomas.
- Você estuda no conforto do seu lar da maneira que você deseja. Às vezes andar debaixo de um temporal é complicado! Estudando em casa você não precisa fazer esse sacrifício para chegar em tal escola. Em casa você pode estudar no quentinho, debaixo dos cobertores, tomando algo, comendo, deitado, em pé, de ponta cabeça, etc. Não existe coisa melhor que ter o nosso conforto!!
- Você aprende rápido em casa. Em casa você estuda todos os dias e com certeza vai aprender muito mais rápido e logo terá resultados positivos nos seus estudos.
Vamos aos Contras:
- Achar/Procurar materiais de estudos. Não sei se posso dizer se isso é um "contra", pois como eu disse, a internet está ai para ajudar a gente. O que acontece às vezes é que a pessoa não consegue achar o material que ela necessita na internet, ainda mais se for um idioma que quase ninguém estuda. Mas calma! Procure grupos no Facebook, pesquise no Google, pergunte se alguém tem tal material. Ser autodidata requer muita paciência para encontrar as coisas que necessitamos!!
- Buscar nossa própria motivação - inspiração. Quem nunca teve algum desanimo estudando sozinho ? Até eu que ajudo as pessoas tenho meus pontos fracos. Buscar a inspiração para estudar idiomas sozinho não é um tarefa fácil! Devemos sempre se entreter dentro das culturas, povos, maneiras de falar diferentes, práticas diárias com o idioma, para assim conseguir ter uma certa inspiração. Saber errar te ajuda a ter mais vontade de estudar! Quando alguém não aceita seus erros acaba desanimando e achando que é "incapaz" de estudar tal idioma e assim desistindo do mesmo. Se você souber aceitar seus erros você automaticamente conseguirá mais motivação para arrumar aqueles erros (se auto-corrigir) e sempre tentar melhorar seus conhecimentos. Ninguém é perfeito, somos humanos e cometemos erros sempre, entenda isso!!
- Achar alguém para praticar o idioma. Tá ai algo que todo autodidata tem dificuldade!! Achar alguém pessoalmente para ajudar nos nossos erros é algo complicado e às vezes só indo em outro país pra a gente ter essa oportunidade de treinar nossos conhecimentos. Mesmo com a internet hoje e com vários sites de relacionamento como o Interpals, fica mesmo assim difícil para aqueles que estão se especializando em uma língua, pois é raro achar alguém que está disposto a realmente te ajudar, geralmente as pessoas querem falar de coisas mais interessantes do que falar de aprendizado de línguas, regras gramaticais, pronúncia, etc.
Estes são alguns prós e contras de se estudar em casa. Existem também outros fatores ruins e bons que levam as pessoas a se darem bem ou mal estudando em casa, mas aqui no caso só citei os principais.
Estudar em Escola de Idiomas:
Os Prós:
- Ter alguém para praticar o idioma. Quando você estuda em uma escola de idiomas, as chances de você praticar com alguém é quase 100%, pois além do professor existem os alunos ao seu lado que também têm essa mesmo intuição.
- Alguém do seu lado para te ajudar com as dúvidas. Na escola temos os professores e os aluno com níveis avançados em uma determinada língua, com isso essas pessoas irão te ajudar e orientar em tal dúvida, ali do seu lado mesmo.
- Ter bons materiais físicos de estudo. Dependendo da escola você pode encontrar muitos matérias bons de idiomas. Você também pode comprar para estudar em casa, mas sai mais caro esses materiais usados nas escolas. Ler pelo computador pode ser bom ou irritar outros, assim que o material físico te ajuda muito nesse caso.
- O professor pode te dar inspiração. Quando você se sentir desanimado com os estudos você pode pedir orientação para o seu professor te ajudar com isso. Coisa que não tem com quem estuda em casa.
Os Contras:
- O custo para estudar em uma escola de idiomas. Sabemos que fazer um contrato com uma escola de idiomas não é nada barato e dependendo da escola, fora a mensalidade, eles vão te cobrar os materiais usados em cada nível do idioma.
- Poucas horas de estudo. As escolas oferecem uma carga horária muita fraca, como por exemplo: 1 hora por semana - 1 aula na semana. Isso é ruim, pois o aluno fica a semana toda em casa sem praticar o idioma e logo esquecendo tudo o que aprendeu. Mesmo você estudando com um intensivo na escola, a carga sempre é pouca o que requer do aluno algum estudo fora da escola.
- O método não é seu, é a escola que manda aqui. Quando você começa a estudar em uma escola, logo deve se adequar ao método que a escola está te oferecendo e para a escola não importa se você vai bem com o método ou não, o que importa para eles é achar que você está aprendendo com o método oferecido.
- Sair do conforto para sentar na cadeira dura e apertada. Estudar na escola é diferente de alguém que está deitado na cama ou sentando na poltrona. Na escola não temos nenhum conforto, não pode comer dentro da sala, beber, deitar ou sentar em um lugar mais confortável. É ali e pronto!
- Estudar na escola pode enjoar rápido. Os métodos de estudo de uma escola de línguas segue um padrão que não pode ser mudado pelo aluno, o que acaba tornando enjoativo para os alunos e por esse motivo eles desistem do curso. Diferente de estudar em casa, onde você pode trabalhar como vários métodos diferentes.
- O tempo para o aluno se formar na escola. Esse é o pior contra para as pessoas não estudarem em uma escola de idiomas, o tempo! Existem escolas que demoram de 4 - 8 anos para o aluno se formar em um idioma, isso na minha opinião é um absurdo. Pois muitos deles saem de lá sem alguma fluência, pelas poucas horas de estudos na semana, como eu disse acima. Nesse caso estou falando daqueles que não usam a internet para COMPLEMENTAR seus estudos e sim daqueles que só usam a escola como sua fonte de estudos.
Eu fiz esse post com a intuição de comparar e tirar algumas dúvidas que existem entre escola x casa, não é minha intuição prejudicar alguém com o post. Lembrando: você sabe o que é melhor para você!
Um abraço para os poliglotas e tradutores!!
sexta-feira, 13 de março de 2015
Línguas Tonais.
Olá, pessoal!
Hoje vou falar sobre as línguas tonais e o que são elas. Muita gente não sabe o que significa/o que é uma língua tonal.
O Que é Uma Língua Tonal ?
Uma língua tonal, é dado esse nome, para aqueles idiomas que usam vários tipos de sons/tom/sílaba para diferenciar o significado das palavras. A maioria desses idiomas são geralmente: sino-tibetanos, africanos, ameríndias (Línguas Indígenas Faladas na América do Sul)
As Línguas Indo-Europeias são Línguas Tonais (as mais faladas no mundo)? Não! Pois a maioria dos idiomas que nós falamos, existem regras para cada palavra/alfabeto a ser pronunciada e que não mudam o significado quando pronunciadas, exemplos de alguns caracteres que marcam a pronúncia no próprio idioma, português: ã, õ, ó, é, ê,. alemão: ü, ä, ß, ö, er, eu, etc. Assim como todos os outros idiomas Indo-Europeus. Mas, nos idiomas tonais também temos acentos e é com a ajuda (graças a eles por sinal, porque ajudam muito) deles que a palavra muda o seu significado, o que não acontece nos idiomas Indo-Europeus.
O Que Faz ser um Idioma Tonal ?
Como eu disse acima, a maioria desses idiomas são orientais (a maioria) e alguns das Américas e África. Por isso muitas vezes quando pensamos em Tonal, já lembramos da China, Japão, Coreia, Tailândia, Vietnã, etc. E é claro, isso vária de dialeto para dialeto. No mandarim: 4 tons e 1 neutro, taiwanês: sete e no cantonês: 9 tons. Esse último considero por aprendizes, o mais difícil de ser falado.
Mas Qual é o Ponto que Faz uma Língua ser Tonal ?
Para uma língua ser tonal, ela deve ter diferentes significados dependendo do sons/tons - reproduzidos, um exemplo disso é o famoso Mandarim/Chinês, que é uma língua sino-tibetana falada na República da China. Uma sílaba pode definir o significado de uma conversa inteira!! É isso mesmo, se você errar a pronúncia pode significar outra coisa, exemplos no Chinês: wā - pio, wá - velho, wă - óculos, wà - por favor. E é assim com cada palavra e é por isso que muita gente "desiste" desses idiomas, mas como todo idioma, basta ter bastante treino, dedicação, paciência e saber cometer erros. Para nós falantes de línguas europeias, é algo novo e nós não estamos acostumados com essas regras, assim que se requer mais paciência no aprendizado.
O que as Pessoas pensam, mas na Verdade não é Nada disso o que elas Pensam!
Toda língua oriental é tonal ? Não! O japonês e o coreano por exemplo, não usam tons para definir um significado de uma palavra como no chinês, tailandês ou vietnamita e aliás, é considero por muitos linguistas que o coreano e o japonês não tem nenhum parentesco linguístico com esses idiomas tonais. Como vemos na imagem ao lado, alguns idiomas asiáticos usam alguma influência um do outro, mas isso não é motivo para dizer que o idioma é tonal. O japonês utiliza 4 alfabetos e cada um deles têm uma função sintáxica na língua. Já no idioma coreano, o sistema de escrita é definido por um alfabeto fonético chamado - Hangul, e o Hanja que é constituído pelos caracteres coreanos.
Se Você Ama esses Idiomas e Gostaria de Aprender algum Deles....
Hoje a Ásia é o maior centro financeiro do mundo e com isso o aumento da economia, empresas exportando para diversos países, ou seja o aumento das relações entre os países orientes e ocidentais. No Brasil, encontramos muitas pessoas e até escolas que estão ensinando o Mandarim para essas pessoas que tem contato com o mundo oriental e além disso, o mandarim é o idioma mais falado no mundo com 1,3 bilhões de pessoas ao redor do mundo, ultrapassando o próprio inglês. Você aprendendo Chinês, as chances de você conseguir trabalho na Ásia são muito maiores. O bloco econômico chamado - BRICS ( Rússia, China, índia, Brasil e África do Sul), é um exemplo das relações bilaterais das grandes economias do mundo.
Site para Aprender: Chinês, Vietnamita e Tailandês: 50 languages - Somente Chinês - Busuu
Canal no Youtube para Aprender Cantonês e Outras línguas Orientais: Class101.com
É isso por hoje, meus queridos! Um Abraço para Todos Vocês e Até a Próxima.
Hoje vou falar sobre as línguas tonais e o que são elas. Muita gente não sabe o que significa/o que é uma língua tonal.
O Que é Uma Língua Tonal ?
Uma língua tonal, é dado esse nome, para aqueles idiomas que usam vários tipos de sons/tom/sílaba para diferenciar o significado das palavras. A maioria desses idiomas são geralmente: sino-tibetanos, africanos, ameríndias (Línguas Indígenas Faladas na América do Sul)
As Línguas Indo-Europeias são Línguas Tonais (as mais faladas no mundo)? Não! Pois a maioria dos idiomas que nós falamos, existem regras para cada palavra/alfabeto a ser pronunciada e que não mudam o significado quando pronunciadas, exemplos de alguns caracteres que marcam a pronúncia no próprio idioma, português: ã, õ, ó, é, ê,. alemão: ü, ä, ß, ö, er, eu, etc. Assim como todos os outros idiomas Indo-Europeus. Mas, nos idiomas tonais também temos acentos e é com a ajuda (graças a eles por sinal, porque ajudam muito) deles que a palavra muda o seu significado, o que não acontece nos idiomas Indo-Europeus.
O Que Faz ser um Idioma Tonal ?
Como eu disse acima, a maioria desses idiomas são orientais (a maioria) e alguns das Américas e África. Por isso muitas vezes quando pensamos em Tonal, já lembramos da China, Japão, Coreia, Tailândia, Vietnã, etc. E é claro, isso vária de dialeto para dialeto. No mandarim: 4 tons e 1 neutro, taiwanês: sete e no cantonês: 9 tons. Esse último considero por aprendizes, o mais difícil de ser falado.
Mas Qual é o Ponto que Faz uma Língua ser Tonal ?
Para uma língua ser tonal, ela deve ter diferentes significados dependendo do sons/tons - reproduzidos, um exemplo disso é o famoso Mandarim/Chinês, que é uma língua sino-tibetana falada na República da China. Uma sílaba pode definir o significado de uma conversa inteira!! É isso mesmo, se você errar a pronúncia pode significar outra coisa, exemplos no Chinês: wā - pio, wá - velho, wă - óculos, wà - por favor. E é assim com cada palavra e é por isso que muita gente "desiste" desses idiomas, mas como todo idioma, basta ter bastante treino, dedicação, paciência e saber cometer erros. Para nós falantes de línguas europeias, é algo novo e nós não estamos acostumados com essas regras, assim que se requer mais paciência no aprendizado.
O que as Pessoas pensam, mas na Verdade não é Nada disso o que elas Pensam!
Toda língua oriental é tonal ? Não! O japonês e o coreano por exemplo, não usam tons para definir um significado de uma palavra como no chinês, tailandês ou vietnamita e aliás, é considero por muitos linguistas que o coreano e o japonês não tem nenhum parentesco linguístico com esses idiomas tonais. Como vemos na imagem ao lado, alguns idiomas asiáticos usam alguma influência um do outro, mas isso não é motivo para dizer que o idioma é tonal. O japonês utiliza 4 alfabetos e cada um deles têm uma função sintáxica na língua. Já no idioma coreano, o sistema de escrita é definido por um alfabeto fonético chamado - Hangul, e o Hanja que é constituído pelos caracteres coreanos.
Se Você Ama esses Idiomas e Gostaria de Aprender algum Deles....
Hoje a Ásia é o maior centro financeiro do mundo e com isso o aumento da economia, empresas exportando para diversos países, ou seja o aumento das relações entre os países orientes e ocidentais. No Brasil, encontramos muitas pessoas e até escolas que estão ensinando o Mandarim para essas pessoas que tem contato com o mundo oriental e além disso, o mandarim é o idioma mais falado no mundo com 1,3 bilhões de pessoas ao redor do mundo, ultrapassando o próprio inglês. Você aprendendo Chinês, as chances de você conseguir trabalho na Ásia são muito maiores. O bloco econômico chamado - BRICS ( Rússia, China, índia, Brasil e África do Sul), é um exemplo das relações bilaterais das grandes economias do mundo.
Site para Aprender: Chinês, Vietnamita e Tailandês: 50 languages - Somente Chinês - Busuu
Canal no Youtube para Aprender Cantonês e Outras línguas Orientais: Class101.com
É isso por hoje, meus queridos! Um Abraço para Todos Vocês e Até a Próxima.
quarta-feira, 4 de março de 2015
O Que é Fluência ? Quando é que me Torno Fluente no Idioma ?
Olá, pessoal!
O tema que eu vou falar é um pouco complicado de se entender, pois para alguns não existe a definição de fluência e para outros existe um limite-um grau para definir quando alguém é fluente em uma língua estrangeira.
Você é fluente em um idioma ? É muito complicado você definir e apontar a fluência de um individuo, pois o que pode parecer para você, pode parecer para outros por N motivos. Mas é claro que sou fluente. O que torna você a pensar que você fala fluentemente aquele idioma ? Você consegue se expressar de maneira espontânea, porém tem dificuldades para falar de terminado assunto, ou, porque você usa um vocabulário mais básico no seu dia a dia e acha que o que torna você fluente, é esse tipo de vocabulário. Estas são algumas formas de como as pessoas definem a sua fluência. Mas, a pergunta é: Como é realmente definido a fluência ?
A palavra já diz tudo: fluência, com uma tradução livre: sem problemas de se comunicar, saber falar de qualquer assunto sem problemas, falar sem se engasgar, falar "rápido", exprimir suas ideias "ali, na hora da conversar sem se extrapolar".
Como podemos ver a imagem ao lado, há duas pessoas que estão "conversando", mas se analisarmos bem, a pessoa que está ao lado esquerdo,"na mente dela", existem mais palavras do que a cabeça da pessoa que está ao lado direito. Isso é uma mera representação de como adquirimos fluência, pois uma pessoa que tem um nível maior de conhecimento irá transmitir o seus conhecimentos para alguém que necessita aprender e adquirir aqueles conhecimentos. Isso é um ciclo normal, entre os seres humanos. Os nossos professores são um exemplo disso, assim que devemos valorizar cada um deles.
O quadro ao lado, mostra como a maioria das pessoas pensam, quando falam de fluência. Eu mal sou fluente em português, eu nem sei falar meu idioma nativo. Isso acontece porque você não sabe falar de determinado assunto e não tem aquelas palavras "ali na hora" para se expressar, exemplo: o Guilherme perguntou para o João: João, o que são línguas nativas ? Mmmm, eu não sei o que é isso. Isso acontece em qualquer situação, e principalmente na NOSSA LÍNGUA MATERNA. O que devemos fazer é, se especializar na área que a gente gosta, trabalhar naquilo e buscar o conhecimento quando precisamos. Ai o João responde: A, eu pesquisei e vi que as línguas nativas fazem parte de uma determina região, de tal país e tal tal. Isso é sinal de que você se especializou no assunto e sabe o que falar quando alguém te perguntar. Mas e em outro idioma ? Em outro idioma é a mesma coisa, nada vai mudar, apenas o que muda é que você vai se especializar na área do seu interesse, mas que você vai buscar saber como expressar aquilo em outro idioma.
Fluente, fluente e fluente, é muito tenso falar disso!! Você sabendo falar um pouco de cada assunto já é o bastante para você se definir como fluente. Quando alguém te perguntar sobre política, tecnologias, ciências, artes, etc. Você vai estar disposto a apresentar suas ideias, não importam quais sejam, o mais importante é conseguir se expressar em outro idioma e é por isso existe o tão famoso - Quadro Comum de Referência de Línguas, onde você pode ver o seu nível e medir de acordo com as suas capacidades.
Fiz um post com o assunto do Quadro Comum aqui: Quadro Comum
Quando dizer que você, ela, eu, eles, nós, somos fluentes ? Muitas pessoas podem discordar de mim, mas quando você é fluente: você fala pensando em outro idioma, se expressa sem medo, não tem vergonha de exprimir suas ideias, INDEPENDENTE DO ASSUNTO. Se você acha que é certo definir uma pessoa pelo seu vocabulário, você está errado. Por que ? Você por exemplo é especializado em ENGENHARIA MECÂNICA, você saberia me dizer como é feito um motor na base da decoreba em outro idioma ? Ou você que é da LETRAS-PORTUGUÊS, poderia me dizer qual é a opinião do autor no livro tal ? Isso é um pensamento equivocado, de que uma pessoa fluente está disposta a falar de qualquer assunto que você deseja, isso não existe nem na nossa língua materna, quanto menos em uma estrangeira. Tente se especializar sempre nos assuntos que você gosta e que você trabalha, exemplos: trabalho com tradução de manuais técnicos, vou me especializar em nomes de peças e tals, mas que também gosto de outras culturas, então vou me aprender sobre culturas também. Sou médico, vou me especializar na área de hospitais, medicamentos, etc, mas também gosto de cozinhar, bora aprender vocabulário de chef de cozinha. É assim que funciona!! E com o tempo você vai aprendendo até chegar em um ponto que você vai estar dominando um pouco de cada assunto. Também não posso deixar de lado que morar em outro país "AJUDA", pois você vai fazer tudo pensando em outro idioma; com algumas pessoas funciona isso e com outras não. Isso só depende da sua força de vontade.
É isso gente! É um assunto complicado de falar, pois requer uma certa "experiência" com o mesmo. Um abraço para todos você e até mais!!
O tema que eu vou falar é um pouco complicado de se entender, pois para alguns não existe a definição de fluência e para outros existe um limite-um grau para definir quando alguém é fluente em uma língua estrangeira.
Você é fluente em um idioma ? É muito complicado você definir e apontar a fluência de um individuo, pois o que pode parecer para você, pode parecer para outros por N motivos. Mas é claro que sou fluente. O que torna você a pensar que você fala fluentemente aquele idioma ? Você consegue se expressar de maneira espontânea, porém tem dificuldades para falar de terminado assunto, ou, porque você usa um vocabulário mais básico no seu dia a dia e acha que o que torna você fluente, é esse tipo de vocabulário. Estas são algumas formas de como as pessoas definem a sua fluência. Mas, a pergunta é: Como é realmente definido a fluência ?
A palavra já diz tudo: fluência, com uma tradução livre: sem problemas de se comunicar, saber falar de qualquer assunto sem problemas, falar sem se engasgar, falar "rápido", exprimir suas ideias "ali, na hora da conversar sem se extrapolar".
Como podemos ver a imagem ao lado, há duas pessoas que estão "conversando", mas se analisarmos bem, a pessoa que está ao lado esquerdo,"na mente dela", existem mais palavras do que a cabeça da pessoa que está ao lado direito. Isso é uma mera representação de como adquirimos fluência, pois uma pessoa que tem um nível maior de conhecimento irá transmitir o seus conhecimentos para alguém que necessita aprender e adquirir aqueles conhecimentos. Isso é um ciclo normal, entre os seres humanos. Os nossos professores são um exemplo disso, assim que devemos valorizar cada um deles.
O quadro ao lado, mostra como a maioria das pessoas pensam, quando falam de fluência. Eu mal sou fluente em português, eu nem sei falar meu idioma nativo. Isso acontece porque você não sabe falar de determinado assunto e não tem aquelas palavras "ali na hora" para se expressar, exemplo: o Guilherme perguntou para o João: João, o que são línguas nativas ? Mmmm, eu não sei o que é isso. Isso acontece em qualquer situação, e principalmente na NOSSA LÍNGUA MATERNA. O que devemos fazer é, se especializar na área que a gente gosta, trabalhar naquilo e buscar o conhecimento quando precisamos. Ai o João responde: A, eu pesquisei e vi que as línguas nativas fazem parte de uma determina região, de tal país e tal tal. Isso é sinal de que você se especializou no assunto e sabe o que falar quando alguém te perguntar. Mas e em outro idioma ? Em outro idioma é a mesma coisa, nada vai mudar, apenas o que muda é que você vai se especializar na área do seu interesse, mas que você vai buscar saber como expressar aquilo em outro idioma.
Fluente, fluente e fluente, é muito tenso falar disso!! Você sabendo falar um pouco de cada assunto já é o bastante para você se definir como fluente. Quando alguém te perguntar sobre política, tecnologias, ciências, artes, etc. Você vai estar disposto a apresentar suas ideias, não importam quais sejam, o mais importante é conseguir se expressar em outro idioma e é por isso existe o tão famoso - Quadro Comum de Referência de Línguas, onde você pode ver o seu nível e medir de acordo com as suas capacidades.
Fiz um post com o assunto do Quadro Comum aqui: Quadro Comum
Quando dizer que você, ela, eu, eles, nós, somos fluentes ? Muitas pessoas podem discordar de mim, mas quando você é fluente: você fala pensando em outro idioma, se expressa sem medo, não tem vergonha de exprimir suas ideias, INDEPENDENTE DO ASSUNTO. Se você acha que é certo definir uma pessoa pelo seu vocabulário, você está errado. Por que ? Você por exemplo é especializado em ENGENHARIA MECÂNICA, você saberia me dizer como é feito um motor na base da decoreba em outro idioma ? Ou você que é da LETRAS-PORTUGUÊS, poderia me dizer qual é a opinião do autor no livro tal ? Isso é um pensamento equivocado, de que uma pessoa fluente está disposta a falar de qualquer assunto que você deseja, isso não existe nem na nossa língua materna, quanto menos em uma estrangeira. Tente se especializar sempre nos assuntos que você gosta e que você trabalha, exemplos: trabalho com tradução de manuais técnicos, vou me especializar em nomes de peças e tals, mas que também gosto de outras culturas, então vou me aprender sobre culturas também. Sou médico, vou me especializar na área de hospitais, medicamentos, etc, mas também gosto de cozinhar, bora aprender vocabulário de chef de cozinha. É assim que funciona!! E com o tempo você vai aprendendo até chegar em um ponto que você vai estar dominando um pouco de cada assunto. Também não posso deixar de lado que morar em outro país "AJUDA", pois você vai fazer tudo pensando em outro idioma; com algumas pessoas funciona isso e com outras não. Isso só depende da sua força de vontade.
É isso gente! É um assunto complicado de falar, pois requer uma certa "experiência" com o mesmo. Um abraço para todos você e até mais!!
domingo, 22 de fevereiro de 2015
Entendendo os Casos da Língua Alemã - Declinações dos Artigos
Olá, pessoal!
Hoje vou abordar um tema que é um pouco complexo para algumas pessoas e fácil para outras. O tema é sobre as famosas e tão "temidas" declinações da língua alemã. Muita gente desiste do Alemão por causo do uso das declinações, mas não é nada complicado de se entender. Gostaria de dizer para vocês que todas as línguas têm suas dificuldades e suas facilidades, assim que não devemos desistir só por causo de tal regra gramatical, pronúncia ou escrita.
CALMA PESSOAL!! O alemão tem somente 4 casos, que são: Nominativo, Acusativo, Dativo e o Genitivo. Podemos encontrar idiomas por ai que tem até 26 declinações, enfim...Se você entende o que é objetivo direto - indireto, sujeito, objeto, pronomes (adjetivo) possessivos; você está no caminho certo para entender como são usadas as declinações na língua alemã. O que tornar um pouco "chato" no idioma, é que você deve-( mas também não é obrigatório) aprender as tabelas, mas isso também não é problema, pois com o tempo você vai se acostumar com elas, ao ponto de não usar mais nenhum livro com as tais tabelas. O alemão tem 3 artigos, que são FEMININO, MASCULINO E NEUTRO e cada um possui uma função sintáxica na frase, ao que estamos nos referindo-expressando na oração.
Os 3 Artigos: DER, DIE E DAS.
Der: É o artigo que refere-se ao MASCULINO, exemplos: Der Mann, Der Ball, Der Spieler, Der Lehrer, Der Bahnhof, etc.
Die: É o artigo usado para o FEMININO: Die Mutter, Die Familie, Die Welt, Die Schwester, Die Sprache, etc.
Das: É o artigo neutro, onde não é denominado nem FEMININO e nem Masculino: Das Mädchen, Das Auto, Das Fahrrad, Das Buch, etc.
Lembrando: os artigos podem mudar de gênero, por exemplo: você pode achar que toda palavra (Masculina-Feminina) que vem na sua mente pode ser traduzida com DIE ou DER, como: A Garota - DIE Mädchen, em vez de DAS, ou, O Carro- DER Auto, em vez de DAS Auto e assim com outras palavras.
Mas eu tenho que decorar todos os gêneros de cada palavra ? A resposta é infelizmente, SIM! Pois você só vai poder declinar a palavra na oração, se você souber se ela é MASCULINO, FEMININO OU NEUTRO. A minha recomendação pra esse caso é sempre olhar no dicionário, seja ele online ou físico, assim você terá certeza se ela é DER DIE ou DAS.
A Tabela (Artigo Definido): O Básico Que Você Precisa Aprender.
Abaixo vou escrever alguns exemplos de como é usado cada caso, assim que sempre olhe na tabela os ARTIGOS DE CADA CASO.
Vamos Começa com o Primeiro Caso: Nominativo.
O que é o NOMINATIVO ? O Nominativo nada mais é que o SUJEITO da frase, Predicativo do Obejeto ou usado também como complemento de SEIN ou WERDEN.
Exemplos:
Der Mann ist traurig. Die Frau ist hübsch. Das Auto ist kaputt. Er - (pronome 3º pessoa do singular-ele) ist der Lehrer - (sein-werden: ele é professor). Das Kind isst, etc.
Acompanhando a tabela acima se pode perceber que são os gêneros principais que descrevi acima: DER, DIE e DAS e logo em seguida temos o PLURAL do Nominativo que é - DIE. No final desse post vou explicar o PLURAL de cada caso no alemão.
Segundo Caso - Acusativo
O que é o ACUSATIVO ? Ele faz a função do OBJETO DIRETO na oração, em expressões de tempo/lugar que não usam preposições e mostrar posições de movimentos (após preposição).
Exemplos:
Guten Tag! Jeden Tag geht sie zur Arbeit. Ich habe den Film gesehen. Ich sehe einen farbigen Himmel. Ich habe einen großen Traum. Ich stelle den Tisch in die Ecke. Das ist für das Kind -Neutro. Acompanhando a tabela no Acusativo-Feminino: auf dem Foto gibt es eine nette Familie - DIE: Feminino.
Assim como no Nominativo o PLURAL é DIE.
Terceiro Caso: Dativo
O que é o DATIVO ? Tem a função do OBJETO INDIRETO na oração, usado para dizer algo para alguém ou dar-transmitir algo. Esse eu denomino como o caso mais complicado no alemão.
Exemplos:
Ich gebe (eu dou) dem Kind das Geschenk. Ich schreibe (eu escrevo para-) meinem Freund einen Brief. Du gibst meinem Kind einen schönen Spielzeug, wir machen das mit einem Computer, etc. O Femino é usado com DER: Meine Mutter scheibt der Großmutter einen Brief.
O PLURAL nesse Caso é DEN.
O Último Caso: GENITIVO.
O que é o GENITIVO ? Esse caso é usado somente para posse. Esse é o caso que eu mais "GOSTO", pois é muito simples de ser usado, tirando algumas regrinhas que vou explicar abaixo.
Os substantivos MASCULINOS e NEUTROS, recebem -S no final do palavra quando são terminar com -EN ou -EL. Der Onkel- Des Onkels, Der Wagen - Des Wagens, etc.
Os terminados com -TZ, -SCH, -ST ou SS-ß, adiciona-se -ES. Das Schloss - Des Schlosses, Der Satz - Des Satzes, etc.
Para os terminados em MONOSSÍLABOS, coloca-se -S ou -ES: Der Mann - Des Mannes, Der Hund - Des Hundes, Das Bild - Des Bildes.
No Feminino usamos o DER como possessivo, como vemos na tabela acima. Alguns exemplos: Das ist das Auto der/meiner Mutter, Diese sind die Bücher meiner Kinder, die Schweiz, das schönste Land der Welt., etc.
Viu, pessoal. Não é nada complicado como pensam ou falam por ai, só basta praticar o que se aprende no dia a dia, escrevendo textos, falando com alguém ou postando em um blog como eu faço. Hahaha!
O Plural dos Casos:
Quando vocês tiverem que usar o plural, sempre é bom olhar também em algum dicionário, porque na língua alemã não basta só colocar -S no final das palavras, pois o mesmo utiliza regras diferentes, exemplos: Der Apfel - A maça, Die Äpfel - As maças, Der Wagen - Die Wagen, no caso desse último o único que sofre mudança é o artigo. Bom, começando pelo NOMINATIVO, sempre será o artigo DIE, exemplo: Die Frauen scheinen sehr glücklich zu sein. No ACUSATIVO, também temos o DIE, exemplo: Ich sehe die netten Leute. O caso DATIVO, é um pouco mais "complicado", pois ele utiliza o DEN, exemplo: Ich will mit den Kindern nicht sprechen. O último caso é o GENITIVO, o genitivo já não é tão difícil de usar, vejamos: Die Knochen der Hunde. Estes são pequenos exemplos, mas se vocês quiserem se aprofundar mais na gramática alemã, recomendo buscar um bom livro e de preferência em "português ou inglês".
A língua alemã não é complexa e sim muito linda. O que torna ela difícil são vocês mesmos, assim que tentem gostar do idioma o máximo possível e logo se pode aproveitar seu aprendizado, seja no Inglês, Espanhol ou Francês. Qualquer idioma!
Se vocês quiserem aprender mais sobre as declinações, vou deixar o link do site - Alemão para Brasileiros do meu amigo Jefferson que também estuda alemão. Link: http://alemaoparabrasileiros.com.br/introducao-aos-casos/
Um Abraço para todos vocês e até a próxima!
Hoje vou abordar um tema que é um pouco complexo para algumas pessoas e fácil para outras. O tema é sobre as famosas e tão "temidas" declinações da língua alemã. Muita gente desiste do Alemão por causo do uso das declinações, mas não é nada complicado de se entender. Gostaria de dizer para vocês que todas as línguas têm suas dificuldades e suas facilidades, assim que não devemos desistir só por causo de tal regra gramatical, pronúncia ou escrita.
CALMA PESSOAL!! O alemão tem somente 4 casos, que são: Nominativo, Acusativo, Dativo e o Genitivo. Podemos encontrar idiomas por ai que tem até 26 declinações, enfim...Se você entende o que é objetivo direto - indireto, sujeito, objeto, pronomes (adjetivo) possessivos; você está no caminho certo para entender como são usadas as declinações na língua alemã. O que tornar um pouco "chato" no idioma, é que você deve-( mas também não é obrigatório) aprender as tabelas, mas isso também não é problema, pois com o tempo você vai se acostumar com elas, ao ponto de não usar mais nenhum livro com as tais tabelas. O alemão tem 3 artigos, que são FEMININO, MASCULINO E NEUTRO e cada um possui uma função sintáxica na frase, ao que estamos nos referindo-expressando na oração.
Os 3 Artigos: DER, DIE E DAS.
Der: É o artigo que refere-se ao MASCULINO, exemplos: Der Mann, Der Ball, Der Spieler, Der Lehrer, Der Bahnhof, etc.
Die: É o artigo usado para o FEMININO: Die Mutter, Die Familie, Die Welt, Die Schwester, Die Sprache, etc.
Das: É o artigo neutro, onde não é denominado nem FEMININO e nem Masculino: Das Mädchen, Das Auto, Das Fahrrad, Das Buch, etc.
Lembrando: os artigos podem mudar de gênero, por exemplo: você pode achar que toda palavra (Masculina-Feminina) que vem na sua mente pode ser traduzida com DIE ou DER, como: A Garota - DIE Mädchen, em vez de DAS, ou, O Carro- DER Auto, em vez de DAS Auto e assim com outras palavras.
Mas eu tenho que decorar todos os gêneros de cada palavra ? A resposta é infelizmente, SIM! Pois você só vai poder declinar a palavra na oração, se você souber se ela é MASCULINO, FEMININO OU NEUTRO. A minha recomendação pra esse caso é sempre olhar no dicionário, seja ele online ou físico, assim você terá certeza se ela é DER DIE ou DAS.
A Tabela (Artigo Definido): O Básico Que Você Precisa Aprender.
Abaixo vou escrever alguns exemplos de como é usado cada caso, assim que sempre olhe na tabela os ARTIGOS DE CADA CASO.
Vamos Começa com o Primeiro Caso: Nominativo.
O que é o NOMINATIVO ? O Nominativo nada mais é que o SUJEITO da frase, Predicativo do Obejeto ou usado também como complemento de SEIN ou WERDEN.
Exemplos:
Der Mann ist traurig. Die Frau ist hübsch. Das Auto ist kaputt. Er - (pronome 3º pessoa do singular-ele) ist der Lehrer - (sein-werden: ele é professor). Das Kind isst, etc.
Acompanhando a tabela acima se pode perceber que são os gêneros principais que descrevi acima: DER, DIE e DAS e logo em seguida temos o PLURAL do Nominativo que é - DIE. No final desse post vou explicar o PLURAL de cada caso no alemão.
Segundo Caso - Acusativo
O que é o ACUSATIVO ? Ele faz a função do OBJETO DIRETO na oração, em expressões de tempo/lugar que não usam preposições e mostrar posições de movimentos (após preposição).
Exemplos:
Guten Tag! Jeden Tag geht sie zur Arbeit. Ich habe den Film gesehen. Ich sehe einen farbigen Himmel. Ich habe einen großen Traum. Ich stelle den Tisch in die Ecke. Das ist für das Kind -Neutro. Acompanhando a tabela no Acusativo-Feminino: auf dem Foto gibt es eine nette Familie - DIE: Feminino.
Assim como no Nominativo o PLURAL é DIE.
Terceiro Caso: Dativo
O que é o DATIVO ? Tem a função do OBJETO INDIRETO na oração, usado para dizer algo para alguém ou dar-transmitir algo. Esse eu denomino como o caso mais complicado no alemão.
Exemplos:
Ich gebe (eu dou) dem Kind das Geschenk. Ich schreibe (eu escrevo para-) meinem Freund einen Brief. Du gibst meinem Kind einen schönen Spielzeug, wir machen das mit einem Computer, etc. O Femino é usado com DER: Meine Mutter scheibt der Großmutter einen Brief.
O PLURAL nesse Caso é DEN.
O Último Caso: GENITIVO.
O que é o GENITIVO ? Esse caso é usado somente para posse. Esse é o caso que eu mais "GOSTO", pois é muito simples de ser usado, tirando algumas regrinhas que vou explicar abaixo.
Os substantivos MASCULINOS e NEUTROS, recebem -S no final do palavra quando são terminar com -EN ou -EL. Der Onkel- Des Onkels, Der Wagen - Des Wagens, etc.
Os terminados com -TZ, -SCH, -ST ou SS-ß, adiciona-se -ES. Das Schloss - Des Schlosses, Der Satz - Des Satzes, etc.
Para os terminados em MONOSSÍLABOS, coloca-se -S ou -ES: Der Mann - Des Mannes, Der Hund - Des Hundes, Das Bild - Des Bildes.
No Feminino usamos o DER como possessivo, como vemos na tabela acima. Alguns exemplos: Das ist das Auto der/meiner Mutter, Diese sind die Bücher meiner Kinder, die Schweiz, das schönste Land der Welt., etc.
Viu, pessoal. Não é nada complicado como pensam ou falam por ai, só basta praticar o que se aprende no dia a dia, escrevendo textos, falando com alguém ou postando em um blog como eu faço. Hahaha!
O Plural dos Casos:
Quando vocês tiverem que usar o plural, sempre é bom olhar também em algum dicionário, porque na língua alemã não basta só colocar -S no final das palavras, pois o mesmo utiliza regras diferentes, exemplos: Der Apfel - A maça, Die Äpfel - As maças, Der Wagen - Die Wagen, no caso desse último o único que sofre mudança é o artigo. Bom, começando pelo NOMINATIVO, sempre será o artigo DIE, exemplo: Die Frauen scheinen sehr glücklich zu sein. No ACUSATIVO, também temos o DIE, exemplo: Ich sehe die netten Leute. O caso DATIVO, é um pouco mais "complicado", pois ele utiliza o DEN, exemplo: Ich will mit den Kindern nicht sprechen. O último caso é o GENITIVO, o genitivo já não é tão difícil de usar, vejamos: Die Knochen der Hunde. Estes são pequenos exemplos, mas se vocês quiserem se aprofundar mais na gramática alemã, recomendo buscar um bom livro e de preferência em "português ou inglês".
A língua alemã não é complexa e sim muito linda. O que torna ela difícil são vocês mesmos, assim que tentem gostar do idioma o máximo possível e logo se pode aproveitar seu aprendizado, seja no Inglês, Espanhol ou Francês. Qualquer idioma!
Se vocês quiserem aprender mais sobre as declinações, vou deixar o link do site - Alemão para Brasileiros do meu amigo Jefferson que também estuda alemão. Link: http://alemaoparabrasileiros.com.br/introducao-aos-casos/
Um Abraço para todos vocês e até a próxima!
segunda-feira, 16 de fevereiro de 2015
Sobre o Dialeto do Alemão - Schwiizertüütsch (Suíço-Alemão)
Hoi - Hallo, pessoal.
Hoje vou escrever um pouco sobre o dialeto Suíço-Alemão, pois há muitas pessoas que vão para a Suíça-Alemã e acabam confundindo, achando que lá se fala Hochdeutsch- Alemão Padrão e por esse motivo não conseguem se comunicar muito bem no país, apesar que os suíços falam muito bem em Hochdeutsch (apesar do sotaque rico). Na Suíça, existem N dialetos que podem ser chamados: Schwyzerdütsch, Schwiizertüütsch e Schwizertitsch.
Nos países de fala alemã é comum encontrar diferentes tipos de dialetos, por exemplo: português do Brasil, português de Angola e Portugal. Já no alemão, temos o alemão falado na Áustria, que na minha opinião, é o dialeto mais fácil de se entender depois do Hochdeutsch. Na Alemanha, temos o alemão estudado ao redor do mundo e conhecido por todos, chamado de Hochdeutsch. Dentro da própria Alemanha, existem também modos de falar como ocorre em todos os países, outro exemplo comum: as gírias faladas no norte do Brasil são diferentes faladas no Sul, o sotaque do Sul é diferente do Sudeste, etc. Isso é normal em qualquer cultura e país! Pois bem, mas os austríacos e os suíços também se comunicam com os estrangeiros em Hochdeutsch, pois esse é o Alemão definitivo ensinado nas escolas para os alunos desde pequenos. O que ocorre é que na rua ou em qualquer outro estabelecimento, os nativos do idioma costumam falar entre si no dialeto que eles aprendem, vamos a outro exemplo: quando falamos português com nosso amigos, parentes, etc. Usamos gírias e modos de falar diferentes, nunca falamos para um estrangeiro (só se você for um zueira never ends :P): eai véi, beleza ? Opa cara! Cumê, mano... E entre outras palavras pelo Brasil a fora. Isso ocorre também com o alemão, inglês, espanhol, francês, italiano, etc.
Um Pouco Sobre as Regiões da Nossa Linda Suíça.
Entendendo o Mapa acima: A Suíça é dívida em cantões e é constituída por 26 cantões, que vão de Zurique à Jura. Na Suíça existem 4 idiomas oficiais: Francês, Alemão, Italiano e Reto-Romanche.
Na parte LARANJA, temos o tão querido Alemão falado por cerca de 62%; 72,5% dentro do território. É o idioma mais falado dentro da Confederação, então já podemos ter uma noção de que quando viajamos para Suíça é muito mais fácil você se comunicar em alemão (dependendo da região).
Na parte VERDE, vemos a região francofônica e lá obviamente é falado o Francês, possuindo cerca de 20,4%; 21,0% do território. As pessoas que querem estudar Francês, podem ir estudar o idioma lá, contudo é um dialeto do idioma Francês originário da França. Essa região é famosa pelas cidades de Genebra e Friburgo.
Na Parte ROXO CLARO, é composta pela região onde se fala o Italiano e o idioma tem cerca de 6,5%; 4,3%. Essa região é muito escolhida pelas pessoas, seja para estudar italiano ou conhecer um pouco sobre o cantão de Ticino, pois mais abaixo dessa mesma região se encontra a fronteira entre Suíça e Itália.
Na parte ROXO ESCURO, vemos o tão pouco falado Reto-Romanche com 0,5%; 0,6%. Realmente são poucos o que falam esse idioma na Suíça e a maioria dessas pessoas são da 3º idade. O que torna o idioma pouco falado no país.
Sabendo um pouco das regiões do país, se pode ter a noção de onde são usados os idiomas e assim antes de viajar, você pode aprender um pouco sobre como funciona cada um deles, mas como o foco é o Suíço-Alemão. Vamos lá!
Um Pouco de Vocabulário de Suíço-Alemão (Básico-Exemplos).
Alemão-Padrão - Suíço-Alemão
Hallo: Halloo, Hoi, Sale, Salüü.
Wie geht's ?: Wie häch es ?, Bisch zwääg ?
Bis bald: Machs guet! Sii Juu!
Guten Tag: Grüezi! Grüessech!
Auf Wiedersehen: Adiöö! Adee! Uf Widergüx! Ein schööne!
Zur Arbeit gehen: In Stole gaa.
Fuß, Flosse: d Haxe, d Flosse.
Haus: d Hütte
Mein Freund: Min Lover. Katze: d Chatz. Ich bin verliebt: Es hätt mer de Ärmel legnoo. Mutter: Miini Alt. Mein Vater: min Alte. Eltern: di Regierig. Familie: de Aahang. Mann: de Mano, de Tüpp. Junger: de Gei, de junger Trüübel. Super: verruckt, saagehaft.
Um pequeno texto para se ter a noção do que é Suíço-Alemão:
Schliar isch zom erschda Môl anne 1269 em a Vrdrag zwischa m Kloschdr Weigardaond em Truchsess vo Waldburg gnennt worda. 1525 hond en Schliar d uffschdendische Baura glagert. Em Dreißigjähriga Kriag ist d Gegend om Schlier it bloß durch d Schweda plündert worda, sondern ao vo dr Peschd ond Hungersneed hoimgsuacht worda. Grad amôl 130 Leit (20%) hend da Kriag iberleabt. Om d vrlassene Hef nui zom besiadla send en de kommende Jôhr an haufa Baura aus dr Schweiz, Tirol ond Vorarlberg reigschmeggd. Heit noh fendet mr viele Familianama, dia vrrôdet, wo dia Leit herkomma send (z.B. Walser). Ois vo de äldeschde Heiser isch s sog. Vorarlberger Haus, wo frier d Wirtschaft dr "Schwana" dinna gsai isch.
É realmente algo fora do normal!!
Se você quer se aprofundar mais no Suíço -Alemão, vou disponibilizar o download do livro: Schwiizertüütsch das Deutsch der Eidgenossen - (totalmente em Hochdeutsch, o que torna muito mais fácil o entendimento do mesmo).
É um livro bastante legal, para um idioma-dialeto pouco procurado pela pessoas. Nele existem conversações, vocabulários com traduções de Hochdeutsch para Suíço-Alemão, entre outras coisas.
Você pode baixar o livro aqui: https://mega.co.nz/#!GMdm3SrY!O0vbj-yzWZF_P-qrMeezTzCQYYurqoJtliUB8f00jGg
É isso pessoal! Espero que vocês tenham gostado do assunto! É muito difícil achar materiais de dialetos pela internet (ainda mais de Suíço-Alemão), mas esse foi o pouco que consegui. Um Grande Abraço para todos vocês!
Hoje vou escrever um pouco sobre o dialeto Suíço-Alemão, pois há muitas pessoas que vão para a Suíça-Alemã e acabam confundindo, achando que lá se fala Hochdeutsch- Alemão Padrão e por esse motivo não conseguem se comunicar muito bem no país, apesar que os suíços falam muito bem em Hochdeutsch (apesar do sotaque rico). Na Suíça, existem N dialetos que podem ser chamados: Schwyzerdütsch, Schwiizertüütsch e Schwizertitsch.
Nos países de fala alemã é comum encontrar diferentes tipos de dialetos, por exemplo: português do Brasil, português de Angola e Portugal. Já no alemão, temos o alemão falado na Áustria, que na minha opinião, é o dialeto mais fácil de se entender depois do Hochdeutsch. Na Alemanha, temos o alemão estudado ao redor do mundo e conhecido por todos, chamado de Hochdeutsch. Dentro da própria Alemanha, existem também modos de falar como ocorre em todos os países, outro exemplo comum: as gírias faladas no norte do Brasil são diferentes faladas no Sul, o sotaque do Sul é diferente do Sudeste, etc. Isso é normal em qualquer cultura e país! Pois bem, mas os austríacos e os suíços também se comunicam com os estrangeiros em Hochdeutsch, pois esse é o Alemão definitivo ensinado nas escolas para os alunos desde pequenos. O que ocorre é que na rua ou em qualquer outro estabelecimento, os nativos do idioma costumam falar entre si no dialeto que eles aprendem, vamos a outro exemplo: quando falamos português com nosso amigos, parentes, etc. Usamos gírias e modos de falar diferentes, nunca falamos para um estrangeiro (só se você for um zueira never ends :P): eai véi, beleza ? Opa cara! Cumê, mano... E entre outras palavras pelo Brasil a fora. Isso ocorre também com o alemão, inglês, espanhol, francês, italiano, etc.
Um Pouco Sobre as Regiões da Nossa Linda Suíça.
Entendendo o Mapa acima: A Suíça é dívida em cantões e é constituída por 26 cantões, que vão de Zurique à Jura. Na Suíça existem 4 idiomas oficiais: Francês, Alemão, Italiano e Reto-Romanche.
Na parte LARANJA, temos o tão querido Alemão falado por cerca de 62%; 72,5% dentro do território. É o idioma mais falado dentro da Confederação, então já podemos ter uma noção de que quando viajamos para Suíça é muito mais fácil você se comunicar em alemão (dependendo da região).
Na parte VERDE, vemos a região francofônica e lá obviamente é falado o Francês, possuindo cerca de 20,4%; 21,0% do território. As pessoas que querem estudar Francês, podem ir estudar o idioma lá, contudo é um dialeto do idioma Francês originário da França. Essa região é famosa pelas cidades de Genebra e Friburgo.
Na Parte ROXO CLARO, é composta pela região onde se fala o Italiano e o idioma tem cerca de 6,5%; 4,3%. Essa região é muito escolhida pelas pessoas, seja para estudar italiano ou conhecer um pouco sobre o cantão de Ticino, pois mais abaixo dessa mesma região se encontra a fronteira entre Suíça e Itália.
Na parte ROXO ESCURO, vemos o tão pouco falado Reto-Romanche com 0,5%; 0,6%. Realmente são poucos o que falam esse idioma na Suíça e a maioria dessas pessoas são da 3º idade. O que torna o idioma pouco falado no país.
Sabendo um pouco das regiões do país, se pode ter a noção de onde são usados os idiomas e assim antes de viajar, você pode aprender um pouco sobre como funciona cada um deles, mas como o foco é o Suíço-Alemão. Vamos lá!
Um Pouco de Vocabulário de Suíço-Alemão (Básico-Exemplos).
Alemão-Padrão - Suíço-Alemão
Hallo: Halloo, Hoi, Sale, Salüü.
Wie geht's ?: Wie häch es ?, Bisch zwääg ?
Bis bald: Machs guet! Sii Juu!
Guten Tag: Grüezi! Grüessech!
Auf Wiedersehen: Adiöö! Adee! Uf Widergüx! Ein schööne!
Zur Arbeit gehen: In Stole gaa.
Fuß, Flosse: d Haxe, d Flosse.
Haus: d Hütte
Mein Freund: Min Lover. Katze: d Chatz. Ich bin verliebt: Es hätt mer de Ärmel legnoo. Mutter: Miini Alt. Mein Vater: min Alte. Eltern: di Regierig. Familie: de Aahang. Mann: de Mano, de Tüpp. Junger: de Gei, de junger Trüübel. Super: verruckt, saagehaft.
Um pequeno texto para se ter a noção do que é Suíço-Alemão:
Schliar isch zom erschda Môl anne 1269 em a Vrdrag zwischa m Kloschdr Weigardaond em Truchsess vo Waldburg gnennt worda. 1525 hond en Schliar d uffschdendische Baura glagert. Em Dreißigjähriga Kriag ist d Gegend om Schlier it bloß durch d Schweda plündert worda, sondern ao vo dr Peschd ond Hungersneed hoimgsuacht worda. Grad amôl 130 Leit (20%) hend da Kriag iberleabt. Om d vrlassene Hef nui zom besiadla send en de kommende Jôhr an haufa Baura aus dr Schweiz, Tirol ond Vorarlberg reigschmeggd. Heit noh fendet mr viele Familianama, dia vrrôdet, wo dia Leit herkomma send (z.B. Walser). Ois vo de äldeschde Heiser isch s sog. Vorarlberger Haus, wo frier d Wirtschaft dr "Schwana" dinna gsai isch.
É realmente algo fora do normal!!
Se você quer se aprofundar mais no Suíço -Alemão, vou disponibilizar o download do livro: Schwiizertüütsch das Deutsch der Eidgenossen - (totalmente em Hochdeutsch, o que torna muito mais fácil o entendimento do mesmo).
É um livro bastante legal, para um idioma-dialeto pouco procurado pela pessoas. Nele existem conversações, vocabulários com traduções de Hochdeutsch para Suíço-Alemão, entre outras coisas.
É isso pessoal! Espero que vocês tenham gostado do assunto! É muito difícil achar materiais de dialetos pela internet (ainda mais de Suíço-Alemão), mas esse foi o pouco que consegui. Um Grande Abraço para todos vocês!
Assinar:
Postagens (Atom)